拼音cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
注音ㄘˇ ㄉ一ˋ ㄨˊ 一ㄣˊ ㄙㄢ ㄅㄞˇ ㄌ一ㄤˇ
解释比喻想要隐瞒、掩盖真相;因手法拙劣;反而彻底暴露。
出处民间故事:有人把银子埋藏地下,上面留字写道:“此地无银三百两”。邻人阿二偷走了银子,也留字写道:“隔壁阿二不曾偷”。
例子他极力说这事与他无关,可脸却红红的,这真是此地无银三百两。
正音“两”,不能读作“liǎ”。
辨形“两”,不能写作“俩”。
用法复句式;作主语、分句;比喻打出的幌子正好暴露出来。
感情此地无银三百两是中性词。
繁体此地無銀三百兩
近义不打自招、欲盖弥彰
英语no 300 taels of silver buried here―a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence
俄语выдать себя с головóй
日语隠 (かく)そうとしてかえってばれてしまう
1、 他极力说这事与他无关,可脸却红红的,这真是此地无银三百两。
2、 明明是他惹的事,还找机会硬说不是他,真是此地无银三百两。
3、 且不说这样的辩解和此地无银三百两一样可笑,你又犯了逻辑错误。
4、 三弟,你傻啊,知道什么叫此地无银三百两吗?
5、 陈凡差点忍不住大笑起来,常俊这分明是此地无银三百两啊。
6、 还真有点白痴,此