⒈ 形容痛恨到极点。形容悲伤到极点。犹言狠下决心。
⒈ 形容痛恨到极点。
引《左传·成公十三年》:“诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人。”
杜预 注:“疾,亦痛也。”
唐 赵元一 《<奉天录>序》:“睹此妖孽,摇动中原,莫不痛心疾首。”
郑观应 《盛世危言·吏治上》:“小民之受其鱼肉者,虽痛心疾首,箝口侧目,而无如何也。”
邹韬奋 《全国舆论对汪逆的愤慨》:“汪 逆 精卫 勾结敌人,叛党卖国,早为国人所痛心疾首。”
⒉ 形容悲伤到极点。
引《后汉书·章帝纪》:“朕之不德,上累三光,震慄忉忉,痛心疾首。”
宋 司马光 《乞开言路札子》:“閭阎愁苦,痛心疾首,而上不得知。”
金 王若虚 《王氏先茔之碑》:“而坟壠萧然……每一念及,未尝不痛心疾首。”
《花城》1981年第2期:“他急忙转过身来,脸上一阵青白,痛心疾首地对 老田伯 说:‘我对不起你老人家。’”
⒊ 犹言狠下决心。
引《晋书·高瞻载记》:“﹝ 慕容廆 ﹞抚其心曰:‘……君中州大族,冠冕之餘,宜痛心疾首,枕戈待旦,奈何以华夷之异,有怀介然。’”
严复 《救亡决论》:“彼 日本 非不深恶西洋也,而于西学,则痛心疾首,卧薪尝胆求之,知非此不独无以制人,且将无以存国也。”
⒈ 痛恨、怨恨到极点。也作「疾首痛心」。
引《左传·成公十三年》:「诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人。」
近咬牙切齿
反赏心悦目
英语bitter and hateful (idiom), to grieve and lament (over sth)
德语von Reue gequält
法语avoir le coeur serré et des maux de tête, se repentir amèrement de ses erreurs
1、 老罗每每在课堂上痛心疾首地批评“万恶的中小学教育”,说中学教育有两大悲哀:一是每个学校都有一个变态的中年妇女当教导主任,逼得他“每天在杀人和不杀人的念头之间徘徊”;二是每个学校都有一个好色的男体育老师,“一上课就让男生玩球,自己领女生做游戏”。
2、 他为自己所犯的错误而痛心疾首。
3、 治疗师问他们有甚么问题,太太便痛心疾首、喋喋不休地一一数说这15年来