⒈ 讲排场,显阔气。
英put on the ritz;
⒈ 显示阔气;讲排场。
引《官场现形记》第十一回:“和尚没趣,只好仍旧坐着马车回来。见了妹子还要摆阔,説 王道臺 同他怎么要好。”
柔石 《为奴隶的母亲》:“听说她底亲夫连饭也没得吃,她不必摆阔了。”
⒈ 故意表示自己阔绰富有。带有嘲讽的意味。
引《官场现形记·第一一回》:「和尚没趣,只好仍旧坐了马车回来。见了妹子,还有摆阔。」
《文明小史·第五五回》:「再说秦凤梧本来是个大冤桶,化钱摆阔,什么人都不如他。」
英语to parade one's wealth, to be ostentatious and extravagant
德语angeben, mit Geld um sich werfen (Adj, Phys)
法语faire parade de son opulence, faire étalage de luxe, être fastueux
1、有钱时摆阔,没钱时挨饿。民谚
2、他常在人面前摆阔气。
3、有钱时摆阔,没钱挨饿。
4、尽管希区柯克家很有钱,但家人并不摆阔。
5、今年,这些摆阔和炫耀将让位于社会责任的话题。
6、最初,人们抽雪茄只是为了摆阔;现在有些国人购买雪茄,则是出于真正的喜爱。但中国雪茄市场还有待开发。
7、这个女孩喜欢摆阔气。