⒈ 见“丢脸”
英lose face;
⒈ 丢脸。
引《儿女英雄传》第三六回:“那一悔真真悔得丢人儿!”
沙汀 《老烟的故事》:“究竟算是一个心地善良的人,听说倒还没有做过什么丢人的事;告密和出卖朋友。”
魏巍 《东方》第三部第十二章:“这个一向在战斗上表现很好的人,有可能做出这样丢人的事吗?”
⒈ 丢脸、出丑。
例如:「技不如人还大言不惭,真是丢人!」
英语to lose face
德语das Gesicht verlieren, eine Schmach erleiden (V), entehrt werden
法语perdre la face
1、 你的这些妇孺皆知的问题就不要拿出来丢人现眼了。
2、 像这种下里巴人的作品就不要拿上来丢人现眼了。
3、 他这种雕虫小技,也敢拿出来丢人现眼,真笑死人了!
4、 那个女人的存在本身就是丢人现眼的事;让她搬到另一个岛上去,根本无济于事。
5、 儿子胡作非为,让爹妈也丢人现眼了。
6、 穿了这一身睡衣招摇过市,岂非丢人现眼?