⒈ 比喻增加人的愤怒或使事态更加严重。也说“火上浇油”
例这个国家情况很槽,火上加油的是它又成了牺牲品。
英to hasten; add fuel over the fire;
⒈ 见“火上浇油”。
⒈ 比喻使事态更加扩张或恶化。。也作「火上添油」、「火上浇油」。
引《官场现形记·第五回》:「三荷包也不睬他,把他气得越发火上加油了」
近推波助澜
反如汤沃雪
英语to add oil to the fire (idiom); fig. to aggravate a situation, to enrage people and make matters worse
德语Öl ins Feuer gießen (V)
法语(expr. idiom.) jeter, mettre ou verser de l'huile sur le feu, aggraver la situation, envenimer le conflit
1、我心里正烦着呢,你就别再火上加油了。
2、他正在气头上,你就别去火上加油了。
3、有人打架时应该从中劝阻,不应火上加油地喝彩。
4、他今天情绪不好,你再别说丧气话火上加油了。
5、他无动于衷使她心中的怨恨火上加油.
6、特德的取笑如火上加油,使他愈加恼怒.
7、吉姆现在已经够恼火的了,不要再给他火上加油