⒈ 口所言说与心所思想不一致。
英duplicity; say yes and mean no;
⒈ 嘴里说的是一套,心里想的又是一套,心口不一。
引晋 葛洪 《抱朴子·微旨》:“口是心非,背向异辞。”
《水浒传》第七三回:“俺哥哥原来口是心非,不是好人也。”
邹韬奋 《关于民主与集中》二:“但一经多数通过,即须服从决议,不应口是心非。”
⒈ 嘴上说的和心里想的不一致。
引《抱朴子·内篇·黄白》:「口是而心非者,虽寸断支解,而道犹不出也。」
宋·司马光〈刘道原十国纪年序〉:「高论之士,始异而终附之,面誉而背毁之,口是而心非之者,比肩是也。」
英语lit. mouth says yes, heart no (idiom); duplicity, empty words
德语Doppelzüngigkeit (S, Sprichw), anders handeln als denken ( wörtl. anders reden als denken ) (V, Sprichw), heucheln (V, Sprichw)
1、 一切礼节,都是为了文饰那些虚应故事的行动、口是心非的欢迎、出尔反尔的周到而设立的;假设有真实的友谊,这些虚伪的情势就该一概摈弃。莎士比亚
2、 人,总是多面性的。有时候可能口是心非,有时候可能心口一致,在于用心体会。但是,并不所有的人都不值得信任,也不是所有人都值得自己用心对待。因为人心会随着变化而改变。懂得了为人处事,一切都将迎刃而解。
3、 口是心非之人