⒈ 掉在水里,比喻堕落;指下水落入圈套。比喻参与坏事。
英go or fall into water; (fig.) sink into; degenerate;
⒈ 掉在水中。
引《晋书·陆云传》:“云 有笑疾……尝着縗絰上船,于水中顾见其影,因大笑落水,人救获免。”
宋 钱愐 《钱氏私志》:“绍兴 间, 吴山 下有大井,每年多落水死者。”
⒉ 指下水。
引沈从文 《从文自传·一个老战兵》:“奠祭河鬼,照习俗这一天谁也不敢落水,河中清静异常。”
⒊ 比喻失去权势。
引鲁迅 《华盖集续编·再来一次》:“但据我看来,他其实并未落水,不过‘安住’在租界里而已。”
⒋ 比喻沦落、堕落。
例如:落水为娼。
⒌ 指檐水落下的地带。
引《收穫》1981年第4期:“祠堂和大厅之间有一条一尺来宽的‘落水’,两边墙上也爬满薜荔,掩合了墙缝。”
⒈ 跌入水中。
引《晋书·卷五四·陆云传》:「先是,尝著缞绖上船,于水中顾见其影,因大笑落水,人救获免。」
《三国演义·第七回》:「绍驱兵大进,复赶过桥,落水死者,不计其数。」
⒉ 比喻掉入圈套,中计。
引《喻世明言·卷三·新桥市韩五卖春情》:「圈套都安排停当,漏将入来,不由你不落水。」
⒊ 比喻堕落。
例如:「这样一个老实人怎肯落水为贼?定有难言的隐情。」
⒋ 做衣服之前先将布料浸水,以防止作好衣服后布料缩水变形。
例如:「落水剪裁」。
英语to fall into water, to sink, overboard, fig. to degenerate, to sink (into depravity), to go to the dogs
法语tomber dans l'eau, couler, par-dessus bord, dégénérer, s'enfoncer (dans la dépravation)
1、不要痛打落水狗:“打落水狗”是为了表明你的立场,但切不可做的过分,以免被人视作“落井下石”;况且人生何处不相逢,给别人留一条路,自己也就多一条路。
2、人皆有自尊心,即使批评他,也要给他留点面子,落水狗不可痛打,打急了,他会反咬你一口。
3、不打落水狗,提防咬一口。民谚
4、我们要发扬打落水狗的精神,彻底歼灭逃窜之敌。
5、墙倒众人推破鼓众人捶中