⒈ 褒贬,评论。
英appraise;
⒉ 善恶。
例未知臧否。——《诗·大雅·抑》
英good and evil;
⒈ 善恶;得失。
引《诗·大雅·抑》:“於呼小子,未知臧否。”
郑玄 笺:“臧,善也。”
《左传·隐公十一年》:“师出臧否,亦如之。”
杜预 注:“臧否,谓善恶得失也。”
晋 葛洪 《抱朴子·释滞》:“世之谓一言之善,贵於千金,然盖亦军国之得失,行己之臧否耳。”
唐 白居易 《与昭义节度亲事将士等书》:“况 元阳 勤俭恤下,宽厚爱人,久在 河阳,甚近 泽潞,元阳 臧否,卿等合諳。”
清 顾炎武 《菰中随笔》:“吏曹案资署官,犹惧不给,何暇考察名实,区别臧否者乎?”
⒉ 品评;褒贬。
引汉 张衡 《西京赋》:“若其五县游丽辩论之士,街谈巷议,弹射臧否,剖析毫釐,擘肌分理。”
三国 蜀 诸葛亮 《前出师表》:“宫中府中俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。”
唐 吴兢 《贞观政要·慎终》:“陛下不审察其根源,而轻为之臧否,是将使守道者日疏,干求者日进。”
明 方孝孺 《馀庆堂记》:“智可以臧否万物,而不能必其子孙之皆贤。”
季羡林 《西谛先生》:“我们经常高谈阔论,臧否天下人物,特别是古今文学家,直抒胸臆,全无顾忌。”
⒈ 善恶得失。
引《诗经·大雅·抑》:「于呼小子,未知臧否。」
《文选·诸葛亮·出师表》:「宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。」
⒉ 评论、褒贬。
引《文选·张衡·西京赋》:「街谈巷议,弹射臧否,剖析毫厘,擘肌分理。」
德语das Gute und Böse
1、宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
2、城中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同:若有背后告密者,及为忠善者,宜付云长,论其刑赏,以昭学生平明之治;不宜偏私,使内外异法也。
3、宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
4、可见,陟罚臧否,不宜异同;赏罚不信,则禁令